Аллеи Зимнего сада

9 февраля 2020

Летний зимний сад!

  • Заголовок русский
    Белый Город. Петербург. Петербург. Золотые огни; Аллеи Зимнего сада; Белый голубь Исаакиевского, а под ним Белый Город - под покрывалом. Все в снегу. Все в снегу. Нева - не застыла; мосты – озарены… Снег струится как свет, снегом город накрыло, И на Марсовом поле - костры. Серебро в небесах, со свинцом вперемежку, - Белым золотом взято в кольцо; Петербург. Петербург. Орел или решка На гербах твоих зимних дворцов? Я как гость. Званный гость – во дворах и в церквях Побываю во всех твоих; И мостам, переулкам, чугунным цепям Я оставлю дыханье и стих. Я один. Я один. Хорошо – никому Ничего я не должен здесь. Я по снегу иду, по твоему, И вдыхаю прозрачную смесь - Счастья, молодости, - Петербург!- Я не знаю, кто – я, кто – ты; Но к тебе я стремлюсь, но к тебе я иду; Не раскидывай в небо мосты. Петербург. Петербург. Золотые огни. Все в снегу. Серебро в небесах. Я как гость. Я один. И ты - тоже один, - Белый город в белых цветах. Я. Соснов 2007
  • Заголовок английский
    White City. Petersburg Petersburg Golden lights; Alleys of the Winter Garden; The white dove of St. Isaac's, and under it the White City - under the veil. Everything is in the snow. Everything is in the snow. Neva - not frozen; the bridges are illuminated ... Snow streams like light, the city is covered with snow, And bonfires are on the Champ de Mars. Silver in heaven, with lead interspersed, - White gold taken in a ring; Petersburg Petersburg Heads or tails On the arms of your winter palaces? I am like a guest. The invited guest - in the courtyards and in the churches I will visit all of yours; And bridges, alleys, cast-iron chains I will leave my breath and verse. I'm alone. I'm alone. Good - to nobody. I owe nothing here. I walk in the snow, according to yours, And I breathe in a transparent mixture - Happiness, youth, - Petersburg! - I do not know who I am, who you are; But I strive for you, but I come to you; Do not throw bridges into the sky. Petersburg Petersburg Golden lights. Everything is in the snow. Silver in the sky. I am like a guest. I'm alone. And you are also alone, - White city in white colors.
  • Заголовок Китайский
    白城。彼得斯堡彼得斯堡金色的燈光;冬季花園小巷;聖以撒的白色鴿子,白色的城市-面紗下。一切都在雪中。一切都在雪中。內娃-未凍結;橋樑被照亮了……雪流如光,城市被白雪覆蓋,篝火在戰神廣場上。天上銀,點綴著鉛,-白金成圈;彼得斯堡彼得斯堡頭還是尾在您冬宮的懷抱中?我就像一個客人。受邀的客人-在庭院和教堂中,我將拜訪您所有的客人;還有橋樑,小巷,鑄鐵鍊子,我將屏息凝神。我一個人我一個人很好-對任何人,我在這裡什麼都不欠。根據您的說法,我在雪中行走,呼吸著透明的氣息-幸福,青春,-彼得斯堡!-我不知道我是誰,您是誰;我不知道自己是誰。但是我為你而奮鬥,但我還是來找你。不要將橋樑扔向天空。彼得斯堡彼得斯堡金色的燈光。一切都在雪中。天空中的銀。我就像一個客人。我一個人而且你也一個人,-白色的白色城市。