купола церквей Санкт-Петербурга

10 февраля 2020
  • Как Белый Ангел в воды невские звезда Упала, замерла и расцвела, Облив огнями купола церквей, И сфинксов мускулистые тела, И среди тусклых фонарей Разлился свет ее лучей- Санкт – Петербург, Ночь на дворе. Мир из стекла… Еще не выпал Белый снег, И на Фонтанке сер асфальт. Исакий бросил крылья в даль И начал призрачный разбег. Нева, укрытая в гранит: В чугун оград, в тела мостов, Улыбку вечности хранит И отражает тени слов. И тишина, и непокой, Слились в изменчивый клубок, И по застывшей мостовой Шагает Петербургский Бог. Чего нам ждать? И что искать? Нам не удастся разгадать… Санкт – Петербург, Ночь на дворе, И время спать…. © Copyright: Сплин, 2000
  • Like a White Angel, a Neva star fell into the waters of the Neva, froze and blossomed, Pouring over the domes of churches, And sphinxes muscular bodies, And among the dim lamps the light of its rays spread - St. Petersburg, Night in the yard. The world is made of glass ... White snow has not yet fallen, And on the Fontanka the asphalt is gray. Isaac threw his wings into the distance And began a ghostly run. Neva, sheltered in granite: In cast iron fences, in the bodies of bridges, A smile of eternity keeps And reflects the shadows of words. And silence, and restless, merged into a changeable tangle, And on the frozen pavement Walks Petersburg God. What are we waiting for? And what to look for? We will not be able to solve ... St. Petersburg, Night in the yard, And time to sleep ....
  • 聖彼得堡教堂的圓頂 Китайский
    像白天使一樣,涅瓦河的一顆星星掉入涅瓦河的水面,結冰而開花,傾瀉在教堂的圓頂上,獅身人面像肌肉發達,在昏暗的燈光中,其光線散發出來-聖彼得堡,夜晚在院子裡。世界是由玻璃製成的...白雪還沒有落下,而在豐坦卡上的瀝青是灰色的。以撒把翅膀伸向遠方,開始了幽靈般的奔跑。涅瓦河,被花崗岩所掩蓋:在鑄鐵柵欄中,在橋體中,永恆的微笑保持著,並折射出文字的陰影。寂靜與不安,變成了一個多變的糾結,在冰冷的人行道上走過彼得斯堡神。我們還在等什麼呢?以及尋找什麼?我們將無法解決...聖彼得堡,院子裡的夜晚,還有時間睡覺....