липкость воздуха и черные утра липкость воздуха и черные утра

12 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Ленинград (Константин Константинович Вагинов) Промозглый Питер легким и простым Ему в ту пору показался. Под солнцем сладостным, под небом голубым Он весь в прозрачности купался. И липкость воздуха и черные утра, И фонари, стоящие, как слезы, И липкотеплые ветра Ему казались лепестками розы. И он стоял, и в северный цветок, Как соловей, все более влюблялся, И воздух за глотком глоток Он пил - и улыбался. И думал: молодость пройдет, Душа предстанет безобразной И почернеет, как цветок, Мир обведет потухшим глазом. Холодный и язвительный стакан, Быть может, выпить нам придется, Но все же роза с стебелька Нет-нет и улыбнется. Увы, никак не истребить Виденья юности беспечной. И продолжает он любить Цветок прекрасный бесконечно. Январь 1934
  • Заголовок английский
    Chilly Peter seemed light and simple to Him at that time seemed to him. Under the sweet sun, under the blue sky He bathed in transparency. And the stickiness of the air and the black mornings, And the lanterns standing like tears, And the sticky warm winds To Him seemed rose petals. And he stood, and in the northern flower, Like a nightingale, fell in love more and more, And a breath after a gulp He drank - and smiled. And I thought: youth will pass, the Soul will appear ugly, And it will turn black like a flower, The world will go around with an extinct eye. A cold and stinging glass, Perhaps we will have to drink, But still, the rose from the stem No-no and will smile. Alas, there is no way to exterminate the Vision of youth of carelessness. And he continues to love the beautiful flower endlessly. January 1934
  • Заголовок Китайский
    當時冷酷的彼得在他看來對他而言是輕盈而簡單的。在明媚的陽光下,在藍天下,他沐浴在透明中。空氣的黏膩和黑色的早晨,燈籠像淚水一樣站立,黏黏的暖風向他似玫瑰花瓣。他站了起來,在北花中,像夜鶯一樣,越來越多地墜入愛河。我想:青春將過去,靈魂將變得醜陋,它會像花一樣變黑,世界將滅絕。冰冷而刺痛的玻璃杯,也許我們不得不喝酒,但是,莖上的玫瑰還是不行,會微笑。 las,沒有辦法消除粗心青年的願景。他繼續無休止地愛著那朵美麗的花。 1934年1月