медлительность и неторопливость Питера

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    многовато. Хотя объем стиха можно было бы списать на некую медлительность и неторопливость Питера. Однако чтение данного произведения не увлекает. Питер предстает пусть и мрачным но каким-то неповоротливым и громоздким - точно деревенского хлопца попросили вальс станцевать - ну он и станцевал -как мог - вприсядку. на мой взгяд эта хвалебно-историческо-претензионная ода "Монолог Петербурга" слабовата , причем не только из-за размера и претензий (необоснованных) а так же за счет слабости самого построения к примеру Я был рождён. Болота были мне подушкой. Мой крик услышан был во всех концах земли. А мой отец встречал меня салютом пушек, Зачатого весной ценой людской крови. самое первое что режет слух - многократное употребелние глагола "быть" - неужто велдикий могучий так оскуднел, что синонимов не найти? или просто иначе построить фразу???? останаливаю поток критики, так как по всей видимости стих был написан без вдохновения, а следовательно и стихом называться не совсем имеет право Катерина Крутова
  • Заголовок английский
    too much. Although the volume of the verse could be attributed to a certain slowness and leisurelyness of Peter. However, reading this work is not fascinating. Peter appears, albeit gloomy, but somehow clumsy and cumbersome - as if the village lad was asked to dance the waltz - well, he danced as he could - squatting. in my view, this laudatory-historical-claim ode "Monologue of Petersburg" is rather weak, not only because of the size and claims (unfounded), but also due to the weakness of the construction itself, for example, I was born. The swamps were my pillow. My scream was heard in all corners of the earth. And my father met me with a salute of guns, Conceived in the spring at the cost of human blood. the very first thing that hurts the ear - the repeated use of the verb "to be" - is it really that the mighty Wieliczka is so impoverished that there are no synonyms? or just build a phrase differently ???? I’m staying a stream of criticism, because apparently the verse was written without inspiration, and therefore it’s not entirely entitled to be called a verse
  • Заголовок Китайский
    太多了儘管這節經文的體積可以歸因於彼得的某種緩慢和悠閒。但是,閱讀本書並不引人入勝。彼得雖然顯得陰沉,但顯得笨拙而笨拙-好像村里的小伙子被要求跳華爾茲舞-好吧,他跳起舞來-蹲著。在我看來,這種具有歷史意義的讚美詩“彼得斯堡的獨白”非常薄弱,這不僅是因為其規模和主張(沒有根據),而且還因為建築本身的弱點,例如,我出生了。沼澤是我的枕頭。我的尖叫聲在世界各個角落都聽到了。我父親父親向我致敬,用槍敬禮,這是在春季構思的,但付出了人類的血液。傷害耳朵的第一件事-重複使用動詞“ to be”-真的是威力極高的Wieliczka如此貧窮以至於沒有同義詞嗎?或只是構建一個不同的短語?我一直受到批評,因為顯然這節經文的寫作沒有靈感,因此它不完全具有被稱為經節的資格。