На наш стрелковый взвод

11 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Бой у безымянной реки (эпизод Великой Отечественной войны) Колонна немцев, как таран, Минуя поворот, Наткнулись, угодив в капкан, На наш стрелковый взвод. Открытый путь и ни души... Зайти хотели в тыл, Просёлком — прямо из глуши. Вдруг колокол забил... Моторов рёв, железа лязг, На одного — стократ. Нам устоять хотя бы час, - Звучал в ушах набат. Ах, как бы не было войны... Со смертью — под венец, Денёчки вроде ... сочтены, Последний, и — конец. Мы в обороне — есть приказ - И разменяли жизнь, Как говорят, в последний раз Умри, но удержись! Горели танки, шквал огня, Рассыпались полки, В канавах трупы, а у пня Лежат мотострелки. Поднялись цепью - взять на страх, Гнал офицер их криком. У нас два снайпера в кустах - И мы не «шиты лыком». В шинель впивается шрапнель... Им перекрыли брод. Спасибо, «Молотов-коктейль». Не сунулись вперёд. Вой «мессершмиттов» - шли в пике, Но кто кого? — вопрос... Бойцы, прижатые к реке, Вцепились с флангов в мост. А этих в сером, как — собак, Их «косит» пулемёт... И сколько было тех атак? Давно потерян счёт. Всего-то тридцать тех ребят Не час, а до темна Сковали вермахта солдат. Эх, далеко война... И те, погибшие тогда, Лежат в земле и там Остались вечно — навсегда. Деревня где и храм, И где дорога, где река? Не счесть в Россия мест... Омыты кровью берега, Шумит дремучий лес...
  • Заголовок английский
    The battle at the nameless river (episode of the Great Patriotic War) A column of Germans, like a ram, Passing a turn, We stumbled, having landed in a trap, On our rifle platoon. An open path and not a soul ... They wanted to go to the rear, By the Side - straight from the wilderness. Suddenly the bell scored ... Motors roar, iron clang, On one - a hundredfold. We can resist at least an hour, - the alarm rang in our ears. Ah, as if there was no war ... With death - down the aisle, Money like ... numbered, the Last, and - the end. We are on the defensive - there is an order - And we changed our lives, As they say, the last time Die, but hold on! Tanks were burning, a flurry of fire, Shelves scattered, Corpses in the ditches, and motorized rifles lie at the stump. They rose in chains - to take on fear, the officer drove them with a cry. We have two snipers in the bushes - And we are not "sewn with a bast." Shrapnel digs into the overcoat ... They blocked the ford. Thank you, Molotov-cocktail. Do not tuck forward. The howl of the "Messerschmitts" - was at its peak, But who is who? - a question ... The soldiers, pressed to the river, Clung from the flanks to the bridge. And these in gray, like - dogs, They are "mowed" by a machine gun ... And how many attacks were there? Long lost account. Only thirty of those guys. Not an hour, but until dark. Wehrmacht soldiers were shackled. Oh, far war ... And those who died then, Lying in the ground and there Remained forever - forever. The village is where the temple is, And where is the road, where is the river? Do not find places in Russia ... Washed by the blood of the coast, A dense forest is rustling ...
  • Заголовок Китайский
    在無名河上的戰鬥(偉大衛國戰爭的故事)一列德國人,像公羊一樣,轉過身,我們跌倒了,陷入了陷阱,落在了步槍排上。開闊的道路,而不是靈魂……他們想從荒野直接進入後方,在身邊。突然,鐘聲響了。汽車轟鳴,鐵叮噹響,一one——一百倍。我們可以抵抗至少一個小時,-警報響在我們的耳邊。啊,彷彿沒有戰爭……隨著死亡-在過道上,金錢像...編號,最後一個-結束。我們處於防守狀態-有命令-我們改變了我們的生活,正如他們所說,最後一次死亡,但請堅持!坦克在燃燒,一陣陣大火,架子散落,屍體在溝渠中,電動步槍躺在樹樁上。他們被鎖鏈鎖住-害怕,軍官哭著把他們開了。我們在灌木叢中有兩個狙擊手-而且我們不是“用韌皮縫製的”。彈片深入大衣中。他們擋住了福特。謝謝,莫洛托夫雞尾酒。不要往前塞。 “ Messerschmitts”的叫聲已達到頂峰,但是誰是誰? -一個問題...士兵們緊緊抓住河,從側翼到橋緊緊抓住。這些像狗一樣呈灰色的狗,被機槍“割”了……有多少次襲擊?長期丟失的帳戶。這些傢伙只有三十個人,不是一個小時,而是直到天黑了。國防軍士兵被束縛。哦,远战……然後那些死去的人,躺在地上,在那裡,永遠-永遠。村莊是聖殿所在的地方,道路在哪裡,河在哪裡?在俄羅斯找不到地方...被沿海的鮮血沖刷,一片茂密的森林在沙沙作響...