Санкт-Петербург зыбкий перекресток

12 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Петербург (Зинаида Николаевна Гиппиус) Сергею Платоновичу Каблукову Люблю тебя, Петра творенье... Твой остов прям, твой облик жесток, Шершавопыльный — сер гранит, И каждый зыбкий перекресток Тупым предательством дрожит. Твое холодное кипенье Страшней бездвижности пустынь. Твое дыханье — смерть и тленье, А воды — горькая полынь. Как уголь, дни, — а ночи белы, Из скверов тянет трупной мглой. И свод небесный, остеклелый Пронзен заречною иглой. Бывает: водный ход обратен, Вздыбясь, идет река назад... Река не смоет рыжих пятен С береговых своих громад, Те пятна, ржавые, вскипели, Их ни забыть, — ни затоптать... Горит, горит на темном теле Неугасимая печать! Как прежде, вьется змей твой медный, Над змеем стынет медный конь... И не сожрет тебя победный Всеочищающий огонь, — Нет! Ты утонешь в тине черной, Проклятый город, Божий враг, И червь болотный, червь упорный Изъест твой каменный костяк. 1909
  • Заголовок английский
    Petersburg (Zinaida Nikolaevna Gippius) Sergey Platonovich Kablukov I love you, Peter, creation ... Your skeleton is straight, your appearance is cruel, Shershavopylyny is gray granite, And every unsteady intersection Trembling with stupid treachery. Your cold boil of the terrible immobility of deserts. Your breath is death and corruption, And the waters are bitter wormwood. Like coal, days - and nights are white, From the squares pulls cadaveric haze. And the vault of heaven, the glazed Pronzen by the river needle. It happens: the waterway is reversed, Rising, the river goes back ... The river will not wash red spots From its coastal communities, Those spots, rusty, boiled, Neither forget them, nor trample ... Burns, burns on a dark body An unquenchable seal! As before, your copper serpent snakes, The copper horse freezes over the serpent ... And the victorious Cleansing Fire does not devour you - No! You will drown in black mud, Cursed city, God's enemy, And a swamp worm, a persistent worm Eat your stone skeleton. 1909
  • Заголовок Китайский
    彼得斯堡(Zinaida Nikolaevna Gippius)謝爾蓋·普拉托諾維奇·卡布盧科夫,我愛你,彼得,創造……您的骨骼是筆直的,外觀是殘酷的,Shershavopylyny是灰色的花崗岩,每個不穩定的交集都因愚蠢的奸詐而顫抖。可怕的沙漠動靜使你不寒而栗。你的呼吸是死亡和腐敗,水是苦艾草。像煤炭一樣,白天和夜晚都是白色的,從廣場上拉下屍體的陰霾。還有天堂的穹頂,河針在釉面的Pronzen。它發生了:水路逆轉,上升,河水回去...河水不會沖走沿海社區的紅色斑點,那些斑點,生鏽,沸騰,既不要忘記,也不能踐踏...燃燒,在黑體上燃燒不可密封的密封!和以前一樣,您的銅蛇蛇,銅馬在蛇身上結冰……而勝利的潔淨之火不會吞噬您-不!您將淹沒在黑泥,詛咒的城市,上帝的敵人中,還有沼澤蠕蟲,頑固的蠕蟲會吞噬您的石頭骨架。 1909年