Сны дворцов о Петербурге

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Монолог Петербурга В моих глазах кошачья жадность подворотни. В моих устах таится яд гранитных снов. Я – Петербург. Пред Богом я в одном исподнем. Я молчалив. Я позабыл значенье слов. Я пророждён. Болота стали мне подушкой. Мой крик услышан был во всех концах земли. А мой отец встречал меня салютом пушек, Зачатого весной ценой людской крови. Мой нрав суров, сердит и неуживчив, И в этом мой порок, указ и мой закон. Я облачён в дожди, в туманы. Я обидчив. Несу свой крест сквозь сумрачность времён. Я вырос из болот, раскинулся дворцами, Возвёл сады, разбил план-тации домов. Я заселил себя людскими голосами. Отца – я чувствую – движение шагов. Он здесь … со мной … живёт уж три столетья. Печален, одинок, но гордо держит стан. Его любовь во мне лучится долголетьем. Его тоска роняет улицы в туман. Я – Петербург. Мой дом – моя отрада На островах, в болотах и в Неве. Я был воспет поэтами. В награду За их любовь платил я им вдвойне. В моей душе остались три творенья. Их образы храню в сетчатке моих слёз. Они нашли во мне успокоенье. Я в исступленье погрузил их в царство грёз. Я первым Пушкина возвысил до безумья. Его поэзия пьянила и звала. Властитель дум на площади безлюдья. Моя душа тебя не сберегла. Мой Блок – моё безумство продолженья. Ты – мой певец. Мой – символ. Моя – кровь. В тумане отыскал ты вдохновенье, И мне ты посвятил свою любовь. Меня воспел порывом слова Бродский И обещал вернуться умирать. Я сохранил вас в каждом отголоске. Я подарил вам внеземную благодать. Я стал историей, и я себе наскучил. Я – Петербург. Что в имени тебе моём? Я улыбнусь и грозно сдвину тучи. Мой монолог не вписан в окоём. Я видел всё. Я всё постиг. Всё знаю. Я стал мудрее, чем мне мечталось быть. И год от года буйный нрав смиряю. Свои грехи стремлюсь я искупить.  2000 г. © Copyright: Дмитрий Самохин, 2000
  • Заголовок английский
    Monologue of St. Petersburg. In my eyes, the cat's greed of the gateway. The poison of granite dreams lurks in my mouth. I am Petersburg. Before God, I am in one underwear. I am silent. I forgot the meaning of the words. I am born The swamps became my pillow. My scream was heard in all corners of the earth. And my father met me with a salute of guns, Conceived in the spring at the cost of human blood. My temper is harsh, angry and non-lifeless, And this is my vice, decree and my law. I am clothed in rains, in fogs. I am touchy. I carry my cross through the gloom of time. I grew out of swamps, spread out in palaces, Erected gardens, broke plantations of houses. I populated myself with human voices. Father - I feel - the movement of steps. He is here ... with me ... has been living for three centuries. Sad, lonely, but proudly holds the camp. His love in me radiates longevity. His longing drops the streets into fog. I am Petersburg. My home is my joy On the islands, in the swamps and in the Neva. I was sung by poets. As a reward For their love, I paid them double. Three creations remained in my soul. I keep their images in the retina of my tears. They found reassurance in me. I frantically plunged them into the realm of dreams. I was the first to elevate Pushkin to madness. His poetry intoxicated and called. The lord of doom in the square of deserts. My soul did not save you. My Block is my frenzy of continuing. You are my singer. Mine is a symbol. Mine is blood. In the fog you found inspiration, And you dedicated your love to me. Brodsky sang me with an impulse, and promised to return to die. I kept you in every echo. I have given you extraterrestrial grace. I became history, and I got bored with myself. I am Petersburg. What's in a name? I will smile and menacingly push the clouds. My monologue is not inscribed in the eye. I have seen everything. I comprehended everything. I know everything. I became wiser than I dreamed of being. And from year to year I restrain my violent temper. I seek to atone for my sins.
  • Заголовок Китайский
    聖彼得堡的獨白在我眼中,這隻貓是門戶的貪婪。花崗岩夢的毒物潛伏在我的嘴裡。我是彼得斯堡。在上帝面前,我穿著一條內褲。我沉默了我忘記了單詞的意思。我出生沼澤成了我的枕頭。我的尖叫聲在世界各個角落都聽到了。我父親父親向我致敬,用槍敬禮,這是在春季構思的,但付出了人類的血液。我的脾氣很刺耳,生氣又沒有生命,這是我的惡行,法令和我的法律。我在雨中,霧中穿衣服。我很敏感我背著十字架穿越時光的陰暗。我從沼澤中長大,散佈在宮殿,豎立的花園中,破壞了房屋的種植園。我充滿了人類的聲音。父親-我覺得-步伐的運動。他在這裡……和我在一起……已經生活了三個世紀。悲傷,孤獨,但自豪地擁有這個營地。他對我的愛散發出長壽。他的渴望使街道陷入迷霧之中。我是彼得斯堡。我的家是我的喜悅,在島嶼,沼澤和涅瓦河上。我被詩人演唱。作為對他們的愛的報酬,我付出了他們兩倍的錢。我的靈魂中還剩下三個創造物。我將它們的圖像保存在眼淚的視網膜中。他們讓我放心。我瘋狂地將他們帶入夢境。我是第一個使普希金瘋狂的人。他的詩陶醉並呼喚。厄運之主在沙漠廣場上。我的靈魂沒有拯救你。我的街區是我瘋狂的繼續。你是我的歌手。我的是一個像徵。我的就是血。在迷霧中,您找到了靈感,並將您的愛獻給了我。布羅德斯基一時衝動地唱歌給我,並保證要死。我讓你回味無窮。我給了你外星的恩典。我成為歷史,對自己感到無聊。我是彼得斯堡。我叫你什麼名字?我會微笑著,並威脅性地推雲朵。我的獨白不在眼裡。我已經看到了一切。我理解了一切。我什麼都知道我變得比自己夢dream以求的聰明。一年又一年,我克制自己的暴躁脾氣。我尋求贖罪。