стихи о Петербурге серое небо

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    ВОЗВРАЩЕНИЕ В Петербург
    Я себя загнала, как коней загоняют в пути,
    И уже все равно, что позвало в даль - боль или небыль.
    Ткнуться мордою в снег и уже ничего не найти,
    Ткнуться мордою в руки, где плещется серое небо…
    Этот город сомкнул свои стены, проулки, дворы,
    В узком неба флаконе - бродяги, мещане и птицы.
    Я себя загнала по чужбинам, я вышла уже из игры.
    Так упасть. Ткнуться в снег, словно в мамины руки. Напиться.
    Обтереть с морды кровь нестерильным январским бинтом,
    Пусть под окнами снег будет вечно беспечен и розов.
    Снова жидкое небо по спутанным венам с трудом
    Гонит к сердцу морозы…
    стихи о Петербурге
  • Заголовок английский
    RETURN TO Petersburg I drove myself as horses are driven on the road, And it’s all the same what brought into the distance - pain or fiction. Poke your face in the snow and find nothing, Poke your face in your hands, where the gray sky splashes ... This city has closed its walls, alleys, courtyards, In a narrow sky bottle - tramps, philistines and birds. I drove myself to foreign lands, I left the game already. So fall down. Poke in the snow, like in my mother’s hands. Get drunk. Wipe the blood off the face with an unsterile January bandage, Let the snow be eternally careless and pink under the windows. Again, the liquid palate through the tangled veins with difficulty Drives frost to the heart ... And here is my collection of poems about Petersburg
  • Заголовок Китайский
    返回聖彼得堡 當馬在馬路上行駛時,我開車開車 帶來的一切都是一樣的-痛苦或虛構。 在雪地裡戳臉,什麼也沒發現, 將臉戳在手中,在灰色的天空飛濺的地方... 這個城市關閉了城牆,小巷,庭院, 在狹窄的天空瓶中-流浪者,非利士人和鳥類。 我開車去異國他鄉,我已經離開了比賽。 所以跌倒。像在媽媽手中一樣在雪地裡戳。喝醉 用未消毒的一月繃帶擦去臉上的血, 讓雪永遠在窗戶下漫不經心,變成粉紅色。 同樣,液體很難通過纏結的靜脈vein 將霜凍帶入心臟... 這是我關於彼得斯堡的詩集