Сквозь грохот волн и крик

12 февраля 2020
  • Ленинград (Эдуард Георгиевич Багрицкий) Что это — выстрел или гром, Резня, попойка иль работа, Что под походным сапогом Дрожат чухонские болота? За клином клин, К доске — доска. Смола и вар. Крепите сваи, Чтоб не вскарабкалась река, Остервенелая и злая… Зубастой щекочи пилой, Доску строгай рубанком чище. Удар и песня… Над водой — Гляди — восходит городище… Кусает щеки мерзлый пух, Но смотрят, как идет работа, На лоб надвинутый треух И плащ, зеленый, как болото… Скуластый царь глядит вперед, Сычом горбясь… А под ногою Болото финское цветет Дремучим тифом и цингою… Ну что ж, скрипит холопья кость, Холопья плоть гниет и тлеет… Но полыхает плащ — и трость По спинам и по выям реет… Стропила — к тучам, Сваи — в гать, Плотину настилайте прямо, Чтоб мог уверенней стоять Царь краснолицый и упрямый… О город пота и цинги! Сквозь грохот волн и крик оленей Не слышатся ль тебе шаги, Покашливанье страшной тени?.. Болотной ночью на углах Маячат огоньков дозоры, Дворцами встал промерзший прах, И тиной зацвели соборы… И тягостный булыжник лег В сырую гать И в мох постылый, Чтобы не вышла из берлог Погибшая холопья сила; Чтоб из-под свай, Из тмы сырой Холопья крепь не встала сразу, Тот — со свороченной скулой, Тот — без руки, а тот — без глаза. И куча свалена камней Оледенелою преградой… Говядиною для червей, Строители, лежать вам надо. Но воля в мертвецах жила, Сухое сердце в ребрах билось, И кровь, что по земле текла, В тайник подземный просочилась. Вошла в глазницы черепов, Их напоив живой водою, Сухие кости позвонков Стянула бечевой тугою, И финская разверзлась гать, И дрогнула земля от гула, Когда мужичья встала рать И прах болотный отряхнула…
  • What is it - a shot or thunder, Carnage, drinking or work, What's under the hiking boot Chukhon swamps tremble? Behind a wedge a wedge, To a board - a board. Resin and var. Fasten the piles, So that the river does not scramble, Frenzied and wicked ... Toothy tickling with a saw, Plan a planer cleaner. A beat and a song ... Above the water - Look - the hillfort rises ... The frozen fluff bites her cheeks, But they watch how the work is going on, The threaded cock pulled over his forehead And the cloak green as a swamp ... The high-cheeked king looks forward, Hunching his owl ... And under the foot the Finnish swamp blooms Typhoid fever and scurvy ... Well, the lackey bone creaks, The servile flesh decays and smolders ... But the raincoat and the cane blaze On the backs and in the grooves ... Rafters - against the clouds, Piles - into the dam, Lay the dam straight, So that I could stand with confidence The king is red-faced and stubborn ... O city of sweat and scurvy! Through the roar of the waves and the cry of deer Can't you hear the footsteps, Coughing of a terrible shadow? .. Watches on the corners of a swampy night Lots of lights looming up, Palaces got frozen ashes, And the cathedrals bloomed with mud ... And the burdensome cobblestone lay Down in raw gait And hateful in moss, So as not to came out of the den The lost servile power; So that from beneath the piles, From the tma of the crude Serf, the support did not rise immediately, That - with a curled cheekbone, That - without a hand, and that - without an eye. And a bunch of stones piled up with an icy barrier ... Beef for worms, Builders, you need to lie. But the will lived in the dead, A dry heart beat in the ribs, And the blood that flowed on the ground, Leaked into the underground cache. Entered into the eye sockets of skulls, Drinking them with live water, Dry vertebral bones I pulled it together with stringy string, And the Finnish one opened up to gait, And the earth trembled from the rumble, When the peasant army stood up And shook off the marshy dust ...
  • 通過海浪的咆哮和尖叫 Китайский
    這是什麼-槍聲或雷聲,屠殺,飲酒或工作,在遠足靴Chukhon沼澤下顫抖嗎?在楔形物的後面是楔形物,至板-板。樹脂和變種係好樁,使河流不亂流,瘋狂而邪惡。鋸齒般的撓痒癢,規劃刨床清潔工。一陣拍打和一首歌...在水面上-看-山巒起伏...凍的絨毛咬住了臉頰,但是他們看著工作進展如何,螺紋的公雞拉過他的額頭,斗篷呈沼澤狀...高高的國王向前看,彎腰owl著貓頭鷹...腳下芬蘭沼澤綻放傷寒和壞血病...好吧,矮胖的骨頭吱吱作響,奴隸的肉腐爛並悶燒...但是雨衣和甘蔗在後背和溝中燃燒... after子-沖向雲層,樁-衝入大壩,直放大壩,這樣我就可以放心站立國王面無表情,固執。汗水和壞血病之城!通過海浪的咆哮和鹿的叫喊聲,您難道聽不到腳步聲,可怕的陰影的咳嗽嗎?..在潮濕夜晚的拐角處注視著大量的燈光,宮殿被凍成灰燼,大教堂瀰漫著泥土……沉重的鵝卵石在原始的步態中躺下,而不是在苔蘚中可恨,走出巢穴失去的奴役能力;這樣一來,從樁下開始,從原始農奴的tma起,坐騎就沒有立刻站起來,托斯oth著curl骨,托斯沒有手,沒有眼睛。一堆石頭結成冰冷的屏障。蠕蟲牛肉,建築工人,你需要撒謊。但是意志存留在死者中,乾燥的心跳在肋骨中,鮮血在地上流失,滲入地下藏匿處。進入頭骨的眼窩,用活水喝,用乾燥的椎骨把我用細細的繩子拉在一起,芬蘭人張開腳步,大地從顫抖中顫抖,當農民軍隊站起來,擺脫了泥濘的塵土...