улица Росси Санкт-Петербург

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Снова осень на улице Росси. Снова осень на улице Росси Зданий беж намочила дождём. Небо красит асфальт купоросом, Отражаясь, как в зеркале, в нём. Вдоль двухсот двадцати гулких метров Дождь, плескаясь "стаккатто" в длину, В танце легком, изящном и светлом От окна заметался к окну. И под звуки дождя, неслучайно, Терпсихора, танцуя сюжет, Уловила в нём магию тайны, Наделив ею русский балет! Волшебством наполняя движенья, В строгой легкости линий прямых, Мир Вагановки благословенной Здесь, на Росси, оттачивал их. Вновь на сцене в дождливую осень Изломал лебедь крылья ...и сник. Облик улицы зодчего Росси, Что святой Богородицы лик.
  • Заголовок английский
    Autumn again on Rossi street. Again, autumn on Rossi Street Buildings beige wet with rain. The sky paints asphalt with vitriol, Reflecting, as in a mirror, in it. Along two hundred twenty echoing meters Rain, splashing "staccatto" in length, In a dance light, elegant and bright From the window swept to the window. And to the sound of rain, it is no coincidence that Terpsichore, dancing the plot, Caught in it the magic of mystery, Having endowed it with Russian ballet! Filling movements with magic, In the strict lightness of straight lines, the World of Vaganovka blessed Here, in Russia, honed them. Once again on stage in rainy autumn, the wings of a swan were broken ... and wilted. The appearance of the streets of the architect Rossi, That the Holy Virgin face.
  • Заголовок Китайский
    羅西街再次秋天。同樣,秋天在羅西街建築物上米色被雨淋濕。天空中塗有硫酸的瀝青,像鏡子一樣反射。沿著兩百二十個迴聲米,雨水噴濺著“斷斷續續”的長度,在舞動的燈光下,優雅而明亮的從窗戶掃向窗戶。對於小雨的聲音,特普索喬(Terpsichore)跳舞的情節,迷上了神秘的魔力,並賦予了它俄羅斯的芭蕾,這絕非偶然!充滿魔力的機芯,在嚴格的直線度下,瓦加諾夫卡世界得到了俄羅斯的祝福,在這裡得到了磨練。在下雨的秋天再次登上舞台,一隻天鵝的翅膀折斷了……枯萎了。建築師羅西(Rossi)的街道外觀,那是聖母的臉。