В Петербурге мы сойдемся снова

12 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Осип Мандельштам — В Петербурге мы сойдемся снова: Стих В Петербурге мы сойдемся снова, Словно солнце мы похоронили в нем, И блаженное, бессмысленное слово В первый раз произнесем. В черном бархате советской ночи, В бархате всемирной пустоты, Все поют блаженных жен родные очи, Все цветут бессмертные цветы. Дикой кошкой горбится столица, На мосту патруль стоит, Только злой мотор во мгле промчится И кукушкой прокричит. Мне не надо пропуска ночного, Часовых я не боюсь: За блаженное, бессмысленное слово Я в ночи советской помолюсь.
  • Заголовок английский
    Osip Mandelstam - In St. Petersburg we will converge again: Verse In St. Petersburg we will converge again, Like the sun we buried in it, And a blissful, meaningless word for the first time we pronounce. In the black velvet of the Soviet night, In the velvet of the universal emptiness, All sing their blessed wives native eyes, All immortal flowers bloom. The capital is hunching over with a wild cat, A patrol is standing on the bridge, Only an evil motor will rush through the darkness And will cry a cuckoo. I don’t need a night pass, I’m not afraid of Sentries: For a blissful, meaningless word, I will pray in the Soviet night.
  • Заголовок Китайский
    奧西普·曼德斯坦(Osip Mandelstam)-在聖彼得堡,我們將再次聚合:詩歌在聖彼得堡,我們將再次聚合,就像我們埋在裡面的太陽一樣,這是我們第一次說的有福,毫無意義的詞。 在蘇聯之夜的黑色天鵝絨中,在普遍空虛的天鵝絨中,所有人唱著他們有福的妻子的本色眼睛,所有不朽的花朵綻放。 首都正擁著一隻野貓彎腰,巡邏隊正站在橋上,只有一架邪惡的汽車會在黑暗中奔波,並會發出杜鵑的聲音。 我不需要夜票,我不懼怕哨兵:為了幸福而無意義的話,我將在蘇聯之夜祈禱。