Прощание славянки музыка

12 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Прощание славянки. (один из возможных вариантов) музыка В.И. Агапкина, Сынов на войну! – средь рощ и полей Взорвал тишину плачь жён, матерей. В Балканский поход уходят они… На запад, вперёд - от русской земли. Примкнуты штыки, оркестр грянул марш. Шеренгой – полки. Солдат - шагом –…арш! Могучая рать - трёхкратно – Ура-а-а! Знамёна поднять… Прощаться пора. Жена не рыдай, простите нас, мать. За милый наш край - вдали умирать. Славянки – крестом – тайком осенят Их спины перстом…, иконою… - Свят… Сигналит трубач… То ль крик, то ли стон… Пускается вскачь лихой эскадрон. Вернуться ль они в Отчизну когда? Отечество жди, их помни всегда. Забудет иль нет героев страна…? Славянка - за всех! - дождётся она. С Россией скорбим… Помянем их прах. Погибшим, живым, им – слава в веках. Послесловие. музыка марша была создана Василием Ивановичем Агапкиным под впечатлением Балканской войны 1912-1913 гг. Под этот марш уходили российские солдаты на Первую мировую войну. Существует несколько вариантов последующих текстов, но они то за белых, то за красных, и начальный смысл марша теряется. В этой своей версии я хотел вернуться к первоистокам, к первопричинам создания марша, к его главной идее: именно прощание славянки с уходящими на войну отцами, мужьями, сыновьями. 28.08.2013 г.
  • Заголовок английский
    Farewell of the Slav. (one of the possible options) music V.I. Agapkina, Sons to the war! - amid groves and fields I blew the silence of the cry of wives, mothers. They go to the Balkan campaign ... To the west, forward - from the Russian land. Bayonets are joined, the marching band struck. A line of shelves. Soldier - step - ... arsh! Mighty army - three times - Hooray! Banners raise ... It's time to say goodbye. Wife do not cry, forgive us, mother. For our dear land - far away to die. Slavs - cross - secretly overshadow Their backs with a finger ..., an icon ... - Holy ... The trumpeter beeps ... Either a scream, or a moan ... A dashing squadron starts up. Will they return to the Fatherland when? Wait for the Fatherland, always remember them. Forget il no heroes country ...? Slav - for everyone! - she will wait. We grieve with Russia ... Remember their ashes. To the dead, alive, to them - glory for centuries. Afterword. The march music was created by Vasily Ivanovich Agapkin under the impression of the Balkan war of 1912-1913. This march left Russian soldiers for the First World War. There are several options for subsequent texts, but they are either for white or red, and the initial meaning of the march is lost. In this version of mine, I wanted to return to the primary sources, to the root causes of the creation of the march, to its main idea: it was the farewell of the Slav with fathers, husbands, and sons leaving the war.
  • Заголовок Китайский
    告別斯拉夫人。 (一種可能的選擇)音樂Agapkina,戰爭之子! -在樹林和田野中,我吹噓妻子,母親的哀號。他們去了巴爾幹戰役...向西,向前-從俄羅斯土地。刺刀加入,行軍樂隊來了。一排架子。士兵-步-...混蛋!強大的軍隊-三次-萬歲!橫額舉起……是時候說再見了。妻子不要哭,請原諒我們,媽媽。對於我們親愛的土地-遙不可及。斯拉夫人-交叉-秘密地用手指遮住了陰影……一個圖標……-神聖的……號手發出嗶嗶聲……要么尖叫,要么是a吟聲……一個破破的中隊開始了。他們什麼時候會回到祖國?等待祖國,永遠記住他們。忘了我沒有英雄國...嗎?斯拉夫-所有人! -她會等。我們對俄羅斯感到悲痛……記住他們的骨灰。對於死者來說,活著,對他們來說-輝煌了幾個世紀。後記。行軍音樂由瓦西里·伊万諾維奇·阿加普金(Vasily Ivanovich Agapkin)在1912年至1913年的巴爾幹戰爭的印像下創作。此行軍離開了俄羅斯士兵參加第一次世界大戰。後續文本有幾種選擇,但是它們都是白色或紅色,行進的最初含義已經丟失。在我的這個版本中,我想回到主要的來源,進行遊行的根本原因,到其主要思想:這是斯拉夫的告別,父親,丈夫和兒子離開了戰爭。