Александр Сергеевич Пушкин медный всадник

12 февраля 2020
  • Заголовок русский
    308-летие Санкт-Петербурга литературный дневник Александр Сергеевич Пушкин медный всадник (Вступление) На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн, И вдаль глядел. Пред ним широко Река неслася; бедный челн По ней стремился одиноко. По мшистым, топким берегам Чернели избы здесь и там, Приют убого чухонца; И лес, неведомый лучам В тумане спрятанного солнца, Кругом шумел. И думал он: Отсель грозить мы будем шведу. Здесь будет город заложен Назло надменному соседу. Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно, Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе. Прошло сто лет, и юный град, Полнощных стран краса и диво, Из тьмы лесов, из топи блат Вознесся пышно, горделиво; Где прежде финский рыболов, Печальный пасынок природы, Один у низких берегов Бросал в неведомые воды Свой ветхий невод, ныне там По оживленным берегам Громады стройные теснятся Дворцов и башен; корабли Толпой со всех концов земли К богатым пристаням стремятся; В гранит оделася Нева; мосты повисли над водами; Темно-зелеными садами Ее покрылись острова, И перед младшею столицей Померкла старая Москва, Как перед новою царицей Порфироносная вдова. Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид, Невы державное теченье, Береговой ее гранит, Твоих оград узор чугунный, Твоих задумчивых ночей Прозрачный сумрак, блеск безлунный, Когда я в комнате моей Пишу, читаю без лампады, И ясны спящие громады Пустынных улиц, и светла Адмиралтейская игла, И, не пуская тьму ночную На золотые небеса, Одна заря сменить другую Спешит, дав ночи полчаса. Люблю зимы твоей жестокой Недвижный воздух и мороз, Бег санок вдоль Невы широкой, Девичьи лица ярче роз, И блеск, и шум, и говор балов, А в час пирушки холостой Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой. Люблю воинственную живость Потешных Марсовых полей, Пехотных ратей и коней Однообразную красивость, В их стройно зыблемом строю Лоскутья сих знамен победных, Сиянье шапок этих медных, Насквозь простреленных в бою. Люблю, военная столица, Твоей твердыни дым и гром, Когда полнощная царица Дарует сына в царский дом, Или победу над врагом Россия снова торжествует, Или, взломав свой синий лед, Нева к морям его несет И, чуя вешни дни, ликует. Красуйся, град Петров, и стой Неколебимо, как Россия, Да умирится же с тобой И побежденная стихия; Вражду и плен старинный свой Пусть волны финские забудут И тщетною злобою не будут Тревожить вечный сон Петра! © Copyright: Елена Анелень, 2011.
  • Заголовок английский
    The 308th anniversary of St. Petersburg literary diary Alexander Sergeyevich Pushkin The Bronze Horseman (Introduction) On the shore of the desert waves He stood, the thought of the great was full, And looked into the distance. Before him the River swam widely; poor shuttle On her sought alone. On the mossy, marshy shores of the Blackened Hut here and there, Shelter for the wretched Chukhonets; And the forest, unknown to the rays In the fog of the hidden sun, Around noisy. And he thought: We are going to threaten the Swedes. Here the city will be laid in spite of an arrogant neighbor. By nature here we are destined to cut a window into Europe, to become a solid foot at sea. Here along the new waves to them. All the flags will be with us, and we will lock up in the open. A hundred years have passed, and the young city, Full-bodied countries of beauty and wonder, From the darkness of forests, from the swamp of blat Ascended magnificently, proudly; Where formerly was a Finnish fisherman, A sad stepson of nature, Alone on the low shores He threw his shabby net into unknown waters, now there Along the busy shores of the Gromada slender crowded palaces and towers; Ships Crowd from all over the earth Toward the rich marinas; Neva dressed in granite; bridges hung over the waters; Its islands covered with dark green gardens, And in front of the younger capital, old Moscow Faded, As in front of the new queen Porfironosnaya widow. I love you, Peter’s creation, I love your strict, slender look, The Neva’s sovereign current, Its coastal granite, Your fencing pattern is cast iron, Your brooding nights Transparent dusk, moonless shine, When I write in my room, I read without a lamp, And the sleeping bulks are clear Deserted streets, and the Admiralty needle is light, And, not letting the darkness of night Into the golden skies, One dawn to change another In a hurry, giving the night half an hour. I love your fierce winters. Still air and frost, Running sled along the Neva wide, Girlish faces brighter than roses, And shine, and noise, and talking balls, And at the time of a revel idle Hissing of foamy glasses And a punch of blue flame. I love the warlike vivacity of the Mars of Mars, Infantry armies and horses Monotonous prettiness, In their harmoniously unsteady system Patchwork of these banners of victory, The shining of these copper caps, Through and through shot in battle. I love, the military capital, Your stronghold is smoke and thunder, When the nightly tsarina Grants her son to the royal house, Or Russia triumphs over the enemy again, Or, breaking its blue ice, Neva brings it to the seas And, sensing spring days, it rejoices. Show off, city of Petrov, and stand unwaveringly, like Russia, May peace be reconciled to you And the conquered element; Enmity and captivity his old Let the Finnish waves forget And in vain malice not disturb the eternal dream of Peter!
  • Заголовок Китайский
    聖彼得堡文學日記308週年亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金銅騎士(介紹)在沙漠的波濤上,他站著,對偉大的思想充滿了,並望向遠方。在他面前,河水氾濫。可憐的穿梭者對她獨自尋求。在到處漆黑的沼澤的苔蘚沼澤地上,到可憐的Chukhonets庇護所。還有一片森林,那是未知的光線在隱藏的陽光霧中,周圍是嘈雜的。他想:我們將威脅瑞典人。儘管鄰居傲慢自大,這座城市仍將在這里安放。從本質上來說,我們注定要切入歐洲的一扇窗戶,成為海上的堅實腳。沿著新的浪潮來到這裡,所有的旗幟都將與我們同在,我們將被封鎖在空曠的地方。一百年過去了,這座年輕的城市,是美麗而奇妙的身體發達的國家,從森林的黑暗中,從平坦的沼澤中壯麗而自豪地上升;以前是一個芬蘭漁民,一個自然的悲傷繼子,獨自一人在低岸,他把破舊的網子扔進了不知名的水域,現在在那裡,沿著格羅瑪達的繁忙海岸,修長而擁擠的宮殿和塔樓;船從世界各地湧向富裕的碼頭。涅瓦穿著花崗岩。橋掛在水面上;它的島嶼上覆蓋著深綠色的花園,在年輕的首都舊莫斯科褪色的面前,在新皇后Porfironosnaya寡婦面前。我愛你,彼得的創造物,我愛你的樸實,纖細的外觀,涅瓦河的主權之流,沿海花崗岩,鑄鐵的籬笆,沉思的夜晚,透明的黃昏,無月的光芒,當我在房間裡寫作時,我沒有燈閱讀,睡著的東西很清晰荒蕪的街道,金鐘的針刺是光明的,而且,不要讓夜幕降臨在金色的天空中,一場黎明改變另一場匆匆忙忙,給了半個小時的夜晚。我愛你一個嚴酷的冬天,仍然是空氣和霜凍,沿著涅瓦河寬闊的雪橇,比玫瑰花還亮的少女面孔,還有閃閃發亮的聲音和喧鬧的聲音,還有說話的球,在陶醉的閒逛時嘶嘶的泡沫玻璃發出的嘶嘶聲和一陣藍色的火焰。我喜歡火星,步兵軍隊和馬匹的戰爭般的活潑,單調的美貌,在勝利的旗幟下,錯綜複雜的系統錯綜複雜,這些銅帽的光彩照人,在戰鬥中一路過關斬將。我愛,軍事之都,你的據點是煙霧smoke繞,當夜間沙皇把她的兒子贈與王室時,或者俄羅斯再次戰勝了敵人,或者打破了藍色的冰面,涅瓦河將它帶到了大海,並且,感覺到春天的來臨,它感到歡欣鼓舞。炫耀,彼得羅夫城,像俄羅斯一樣堅定不移地站著,願和平與您和解!仇恨和囚禁他的年紀讓芬蘭的浪潮忘記了,徒勞的惡意不打擾彼得的永恆夢想!