последние дни Октября

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Марина Цветаева (1890-1941, Елабуга): РЁВ ВОЛН… Ночь. — Норд-Ост. — Рев солдат. — Рев волн. Разгромили винный склад. — Вдоль стен По канавам — драгоценный поток, И кровавая в нем пляшет луна. Ошалелые столбы тополей. Ошалелое — в ночи — пенье птиц. Царский памятник вчерашний — пуст, И над памятником царским — ночь. Гавань пьет, казармы пьют. Мир — наш! Наше в княжеских подвалах вино! Целый город, топоча как бык, К мутной луже припадая — пьет. В винном облаке — луна. — Кто здесь? Будь товарищем, красотка: пей! А по городу — веселый слух: Где-то двое потонули в вине. Феодосия, последние дни Октября 1917 г.
  • Заголовок английский
    Marina Tsvetaeva (1890-1941, Elabuga): REV WAVE ... Night. - Nord-Ost. - The roar of a soldier. - The roar of the waves. They defeated a wine warehouse. - Along the walls Along the ditches - a precious stream, And the bloody moon in it dances. Crazy pillars of poplars. Crazy - at night - birdsong. The royal monument of yesterday is empty, And over the royal monument is night. The harbor is drinking, the barracks are drinking. The world is ours! Our wine in princely cellars! The whole city, trampling like a bull, Falling into a muddy puddle - drinks. In the cloud of wine is the moon. - Who is there? Be a friend, beauty: drink! And around the city - a funny rumor: Somewhere two were drowned in wine. Theodosius, the last days of October 1917
  • Заголовок Китайский
    Marina Tsvetaeva(1890-1941,Elabuga):REV WAVE ...晚。 -北奧斯特。 -士兵的吼聲。 -浪濤聲。他們擊敗了葡萄酒倉庫。 -沿著牆壁沿著溝渠-一條珍貴的溪流,其中的血腥月亮在跳舞。楊樹的瘋狂支柱。瘋狂-晚上-鳥鳴。昨天的皇家紀念碑是空的,在皇家紀念碑上的是夜。海港在喝酒,軍營在喝酒。世界是我們的!我們的葡萄酒在王子的地窖裡!整個城市,像公牛一樣踐踏,掉進泥濘的水坑-喝酒。在酒雲中是月亮。 -誰在這裡?做個朋友,美麗:喝酒!在城市各處-一個有趣的傳言:在某個地方,有兩個人被酒淹死。 Theodosius,1917年10月的最後幾天