Санкт-Петербург ясны спящие громады
-
Заголовок русскийЛюблю тебя,творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
игла,
И, не пуская тьму ночную
На золотые небеса,
Одна заря сменить другую
Спешит, дав ночи полчаса.
Александр -
Заголовок английскийI love thee, Peter's grand creation; I love thy aspect fair and chaste; The sovereign Neva’s bold progression; Her banks, with stately granite faced; The iron tracery of thy fences; The crystal twilight of thy nights Reflective, moonless their resplendence, When lampless in my room I write And read; and lucent are the slumbering Colossi of the streets unnumbered, Devoid of life, o’er whose repose The Admiralty’s needle glows; And, letting not bleak darkness bother The golden heavens' blissful light, One dawn makes haste to chase another, With half an hour left for night. Alexander Pushkin
-
Заголовок Китайскийтекст