Питер спит

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Как сладко Питер спит, Все сны сейчас хрустальны, В мелодии печальной Его душа ко мне летит. И тихо город этот дышит. Ряды туманных фонарей Сердца людей невольно слышат И смирно ждут дневных страстей. Нева, пары там расточает Едва заметною волной И легким ветром завывает Над ПетроПавловской стеной М. Швейцарский 2007
  • Заголовок английский
    How sweet Peter sleeps, All dreams are now crystal, In a melody of sadness His soul flies to me. And quietly this city breathes. Rows of foggy lanterns. Hearts of people involuntarily hear. And humbly await the daytime passions. Neva, couples there scatters Barely noticeable wave And light wind howls Over the Peter and Paul Wall
  • Заголовок Китайский
    彼得多麼甜美地睡著了,所有的夢想現在都變得晶瑩剔透,悲傷的旋律中他的靈魂飛向我。 這座城市靜靜地呼吸。 一排排有霧的燈籠,人們的心不由自主地聽到,謙卑地等待著白天的激情。 內娃(Neva),情侶在這裡散佈幾乎看不見的海浪,微風吹過彼得和保羅(Peter and Paul)牆