Спите, любимые братья

10 февраля 2020
  • Заголовок русский
    Сергей Есенин ( 1895 - 1925 ): КАНТАТА Спите, любимые братья, Снова родная земля Неколебимые рати Движет под стены Кремля. Новые в мире зачатья, Зарево красных зарниц... Спите, любимые братья, В свете нетленных гробниц. Солнце златою печатью Стражем стоит у ворот... Спите, любимые братья, Мимо вас движется ратью К зорям вселенским народ. 1918
  • Заголовок английский
    Sergey Yesenin (1895 - 1925): Cantata Sleep, beloved brothers, Again native land Unshakable rati Moves under the walls of the Kremlin. New conceptions in the world, The glow of red lightning ... Sleep, beloved brothers, In the light of imperishable tombs. The sun with a golden seal. The guard is at the gate ... Sleep, beloved brothers, The army is moving past you towards the universal dawns of the people. 1918
  • Заголовок Китайский
    謝爾蓋·葉塞寧(Sergey Yesenin)(1895年-1925年):桑塔塔·睡眠,心愛的兄弟,再度故土不可動搖的比分在克里姆林宮的城牆下移動。 世界上的新概念,紅色閃電的光芒...睡眠,親愛的兄弟,在永恆的墳墓中。 帶著金色印章的太陽,守衛在門口……睡覺,親愛的兄弟們,軍隊從你身邊經過,朝著人民的普遍曙光前進。 1918年